HCC 136 – Adoro o Cristo vivo
História
136. Adoro o Cristo vivo
– JESUS VIVE! Não está morto, te digo, mas vive aqui e agora!
O pr. Alfred Henry Ackley respondia a um jovem judeu que lhe perguntara:
– Por que devo adorar a um judeu morto?
Continuou o seu testemunho a este jovem que tinha assistido aos cultos por algum tempo. O pr. Ackley procurou mostrar-lhe a necessidade de submeter a sua vida a Deus na aceitação de Jesus Cristo como Salvador e Senhor. O jovem começou a considerar o que precisava fazer se isto fosse a verdade: se, deveras, Jesus estivesse vivo
Estas palavras vibraram na mente do próprio Ackley, hinista prolífico. Ao reler os trechos bíblicos sobre a ressurreição, as palavras: “Ele não está aqui, mas ressurgiu.” (Lucas 24.6) lhe vieram com novo significado.
Sentando-se ao piano, extravasando a alegria da sua alma ao teclado, compôs este hino emocionante. Falando desta experiência marcante, Ackley escreveu:
“O pensamento da presença viva (de Cristo) trouxe a música pronta e facilmente. As palavras seguiram imediatamente.”1
Tudo isso ocorreu em 1933. Homer Rodeheaver, com quem Alfred e seu irmão Bentley trabalharam em publicação de coletâneas de hinos e cânticos por muitos anos, publicou o hino no hinário Triumphant service songs (Hinos triunfantes para cultos), em 1934.
ACKLEY, o nome da melodia, homenageia o autor e compositor. (Ver dados de Alfred Ackley no HCC 66).
A Subcomissão de Textos do Hinário para o culto cristão, considerando o hino original e as traduções à mão, pediu a um dos seus membros, o pr. João Soares da Fonseca, que traduzisse estas palavras vitoriosas. Isto ele fez, com esmero, em 1990.
Nós, que temos esta mesma certeza, podemos afirmar com o autor:
“Eu sei que vive o Redentor, Jesus ressuscitou”.
(Ver dados do tradutor no HCC 10)
1. ACKLEY, Alfred H. Em: SANVILLE, George W. Forty gospel hymn stories. Winona Lake, IN: The Rodeheaver-Hall Mack Co.,1945, pp.34-35.