HCC 052 – Grandioso És Tu!

História

52. Grandioso És Tu!

Este exultante hino de adoração nos relembra do poder sem limites de Deus, revelado na criação e na redenção. Ao cantá-lo devemos meditar na sua imensurável grandeza, no seu amor “tão grande” que fê-lo “oferecer seu Filho sobre o altar!” Gloriemo-nos na firme promessa de, um dia, estar na presença de Cristo, nosso Salvador. Prostremo-nos, diante dele sinceramente, em nossos corações. Ao cantar “Grandioso és tu!”, regozijemos que um dia nós o veremos e para sempre cantaremos em adoração e gratidão àquele que se ofereceu como sacrifício em nosso lugar.

Este hino, mundialmente traduzido, e muito amado surgiu na Suécia em 1886. Seu autor, Carl Boberg, pastor, poeta e hinista, que serviu muitos anos como senador no parlamento sueco, lhe deu o nome de O store Gud (Ó grande Deus).

Carl Gustaf Boberg, nascido na cidade de Mönsteras, na Suécia, em 16 de agosto, de 1859, era filho de um carpinteiro das docas da Marinha. Foi marinheiro por algum tempo, mas, convertido aos dezenove anos, estudou num instituto bíblico e tornou-se pregador leigo na sua cidade natal. Redator do semanário Sanningsvittnet (Testemunha da verdade) por 26 anos, e parlamentar nacional por 13, publicou vários volumes de poesia. Além de escrever muitos hinos, Boberg serviu como membro das comissões que compilaram os dois primeiros hinários da Igreja Sueca do Pacto. Este servo de Deus faleceu em 7 de janeiro de 1940.

A melodia sueca, O STORE GUD, ligada desde o início ao texto de Boberg, foi impressa pela primeira vez no semanário Sanningsvittnet (Testemunha da verdade), em 1891. O nome provém das primeiras palavras do texto.

Este hino maravilhoso cercou o globo. Foi traduzido em 1907 para o alemão e em 1912 para o russo. Descoberto na Ucrânia pelos missionários Stuart K. Hine e sua esposa, foi largamente usado por eles na evangelização. Depois de alguns anos, Hine traduziu três estrofes para o inglês. Por causa da 2ª guerra mundial, o casal retornou à Inglaterra, e lá, em 1948, Hine traduziu a quarta estrofe. O hino completo foi publicado pela primeira vez por Hine numa revista evangélica na Rússia em 1949. Cópias foram mandadas para missionários ao redor do mundo. Foi depois de receber o hino num folheto no Canadá em 1955, que Cliff Barrows, o regente da Cruzada Billy Graham, acompanhado nos estribilhos pelo coro, apresentou-o numa cruzada. Dai em diante tornou-se o hino chave de louvor de todas as cruzadas e do programa de rádio Hour of decision (Hora de decisão), mundialmente transmitido.

Várias traduções apareceram no Brasil e foram cantadas regionalmente. A tradução da versão de Hine pelo Pr. Paulo de Tarso Prado da Cunha, trabalhando então com Bill Ichter no Departamento de Música da JUERP, foi publicada no Hinário da Campanha Nacional de Evangelização – Cristo, a única esperança –  em 1964. O seu uso se alastrou por todo o Brasil batista naquela memorável campanha. Depois de um estudo cuidadoso do hino de Hine, e das traduções disponíveis, a Subcomissão de Textos preferiu a versão do pr. Paulo para o Hinário para o culto cristão, com algumas alterações, a principal sendo o título Grandioso és tu!

Paulo de Tarso Prado da Cunha, nascido em 1928, tem servido ao Senhor por meio do ministério da Palavra e da música, desde Teresina, Piauí, passando por Recife, PE (onde fez o Curso de Bacharel em Teologia, no Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil) e pelo Rio de Janeiro (onde trabalhou ao lado do missionário Bill Ichter, no Departamento de Música da JUERP), até o Rio Grande do Sul, onde exerce o pastorado. Casou-se com a profa. Carmem Garmatz Strzalkowski, e tem três filhos.

O arranjo desta melodia para o Hinário para o culto cristão foi feito pelo compositor Ralph Manuel em 1990 (Ver dados de R. Manuel no HCC 23).

Você pode gostar...

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *