Ao que está sentado – (Al que esta sentado)
Ao que está sentado (Al que esta sentado)
Letra e música: Jorge Himitian, 1960
Tradução: Asaph Borba, 1980
Este cântico foi escrito originalmente em espanhol.
A letra em espanhol é praticamente o texto literal de Apocalipse 5: 13 e 14, da versão Reina Valera 1960.
O texto bíblico completo diz:
Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra a e sobre o mar, e tudo o que neles há, está dizendo “ Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro,seja o louvor, e a honra e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos se prostraram e adoraram ao que vive por todos os séculos”
A canção original:
Al que está sentado en el trono,
y al Cordero, sea la alabanza,
y la honra, y la gloria, y el poder,
por los siglos de los siglos. Amén;
Asaph Borba, de quem sou muito amigo desde 1978, quem fez a tradução para o português em 1980.
As circunstâncias em que recebi esta canção foram as seguintes:
Deus nos havia visitado através do Espírito na década de sessenta na Argentina. O Espírito nos introduziu numa nova dimensão de adoração a Deus. Experimentamos o que significa entrar no Lugar Santíssimo como expressa a Palavra de Deus em Hebreus 10.19-22.
Era uma manhã de 1969, eu estava descasando em meu quarto adorando a Deus. E lendo Apocalipses capítulos 4 e 5. Me uni pela fé ao Cântico celestial e ao chegar na segunda parte do versículo 13 do capítulo 5, comecei a ouvir no meu espírito está uma e outra vez, com as mesmas do versículo. Ouvi a melodia e a harmonia tal como cantamos hoje. Imediatamente peguei um violão que havia no quarto e continuei adorando a Deus com a melodia dessa canção, buscando no violão os acordes que havia escutado. Devo dizer que quando criança estudei (violino), nunca estudei violão e só sei tocar alguns acordes para acompanhar os cânticos.
Por isso digo, que não é um cântico que eu escrevi, entretanto, que a recebi do Espirito santo. Logo compartilhei com os músicos da Congregação e divulgou-se rapidamente nos nossos cultos de adoração por todo o país e outras nações Latino Americana.
Jorge Himitian
Tradução da história: Josefina Araújo
Ao que está sentado (Al que esta sentado)
Letra e música: Jorge Himitian, 1960
Tradução: Asaph Borba, 1980
Ao que está sentado no trono
E ao Cordeiro,
Seja o louvor e a honra
E a glória e o domínio
Pelo séculos dos séculos.
Amém!
Ao que está sentado – (Al que esta sentado)
Letra e Música: Jorge Himitiam (1941)
Tradução: Asaph Borba (1958)
Data da tradução: 1980
Título original: “Al que esta sentado”
Título original em português: “Ao que está sentado”
Primeira linha da primeira estrofe: Ao que está sentado no trono
Fonte original: Hinário El Rio de Dios.
Álbuns:
- LPLouvor II – Vencedores por Cristo, 1980. (Faixa 08 – B)
Referência Bíblica: Apocalipses 5: 13 e 14
Áudio: LP Louvor II – Vencedores por Cristo, 1980. – Usado com permissão
Que experiência maravilhosa!
É um privilégio receber uma revelação assim, em forma de canção de louvor.
Louvado seja o nome do Senhor!
Maravilha de experiência do Jorge Himitian! Não acontece a toda hora, mas deveria ser buscada pela geração atual de compositores! Fica um grande exemplo para todo o povo de Deus! – Sérgio Leoto.
Salmo 40, 3
“Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.”
Alguém que entende bem o que o salmista queria expressar com estas palavras ao escrever este e outros belos salmos!
SOLI DEO GLORIA!!!
Não sou capaz de ouvir essa canção e não chorar! A Deus toda honra e glória e muita gratidão por compositores tão brilhantes em nosso meio! A igreja cristã é muito enriquecida com composições assim!
Eu amo esta musica , toca a alma..
Deus, faz da minha geração instrumento em Tuas mãos, como fez também no passado!
Usa-nos da maneira que quiseres!
Louvor maravilhoso.
Profundo que toca meu coração sempre que o ouço.
Não entendi a data da composição, foi em 1960 ou 1969?
1960